Home | 365 Days for Travelers

POKING THE FIRE, AWAKENING TO LIFE
by Longmen Qingyuan (1067 - 1120, Song Dynasty)
English translation: Miao Guang

The chirping of birds cutting through the forest,
Sitting through the night, wrapped in my coat;
While poking fire, I awaken to life,
Exhausting all energy, I refer to Master Pozaoduo.
Matters are clear, only people themselves confused,
Who is able to sing a chorus to a tune that is too soft?
Be mindful of this and never forget it,
The door is open, but only few do pass through it.


ROMANCES OF YOUTH
by Yuanwu Keqin (1063 - 1135, Song Dynasty)
English translation: Miao Guang and Linda Tsui

A bronze duck incense burner and
splendidly embroidered bed curtains;
Emerging from the jungles of song and music
all drunken and support needed;
Such episodes of indulgent romance in youth
are only for the ears of that fair lady herself.


HEAVEN AND EARTH SHATTERS
by Zhang Jiucheng (1092 - 1159, Song Dynasty)
English translation: Miao Guang

The croak of a frog in the Spring moonlight
Shatters heaven and earth all into one.
By whom is such a moment understood?
At the peak is Master Xuansha with his painful foot.

── from Jiatai Pudeng Lu (Record of the Jiatai Era’s Transmission of the Lamp)


EMPTINESS SHATTERED
by Xuyun (1840 - 1959)
English translation: Miao Guang and Linda Tsui

A cup smashes into the ground,
The sound so sharp and distinct.
As emptiness becomes shattered,
The unrestrained mind instantly calms.

── from Xuyun Heshang Fahui (Master Xuyun’s Dharma Collection)