SONG OF ZIYE
English translation: John Balcom
How can we escape the sorrows and regrets of life?
I alone am overwhelmed by love without end.
To my old country I return again in a dream,
When I awaken, tears are streaming from my eyes.
Who will ascend the high tower with me?
To look upon the fine autumn vista as I remember it long ago.
The past has turned to emptiness,
As if everything were a dream.
THE BEAUTIFUL LADY YU
English translation: Miao Guang and Zhi Yue
When will the spring blossoms and
the autumn moon ever wilt or wane?
How much knowledge of the past
can one ever gain?
Last night’s east wind
swept across my attic once again,
Under this bright moonlight,
unbearable it is to recall my lost reign.
Suppose the carved balustrades,
and the stairs of jade still remain,
With only faces of beauty
no longer the same.
When asked how much sorrow I can take,
Like that river of spring, east to the sea it emanates.