Home | 365 Days for Travelers

Translated into Chinese by Paramartha (499 - 569, Southern Liang Dynasty)
English translation: Zhi Yue

Those who wish to be liberated from all afflictions should contemplate on contentment. The way of contentment is where fortune, happiness, and peace reside.

Those with contentment are happy and at peace even if they are sleeping on the ground, while those without contentment are unsatisfied even if they are in paradise.

Those with contentment are wealthy even if they are poor, while those without contentment are bound by the five desires* and pitied by those with contentment.

── from Yijiao Jing Lun (Treatise on the Teachings Bequeathed by the Buddha Sutra)


Translated into Chinese by Amoghavajra (705 - 774, Tang Dynasty)
English translation: Fo Guang Shan International Translation Center

Homage to the Avalokitesvara Bodhisattva of Great Compassion!

May I quickly realize all teachings;
May I soon attain the wisdom eye.
May I quickly liberate all living beings;
May I soon attain excellent skillful means.
May I quickly board the boat of prajna wisdom;
May I soon cross over the sea of suffering.
May I quickly attain morality, meditative concentration, and wisdom;
May I soon ascend the mountain of nirvana.
May I quickly realize emptiness as a refuge;
May I soon be equal to the Dharmakaya.

If I encounter a mountain of knives, the mountain of knives shall break.

If I encounter boiling current, the boiling current shall dry up.

If I encounter hell, hell shall vanish and dissipate.

If I encounter the hungry ghosts, the hungry ghosts shall become satiated.

If I encounter asuras, their hatred shall subside.

If I encounter animals, they shall attain great wisdom.

── from Qianshou Qianyan Guanshiyin Pusa Dabeixin Tuoluoni (Great Compassion Dharani of the Thousand-Handed and Thousand-Eyed Avalokitesvara Bodhisattva)

* The five desires arise from attachment to the objects of eyes, ears, nose, tongue, and body.