Home | 365 Days for Travelers

TREE FILLED WITH RED FLOWER BLOSSOMS
by Longya Judun (835 - 923, Tang Dynasty)
English translation: Zhi Yue

In the morning, one sees a tree
full of red flower blossoms;
In the evening, one finds fallen flowers,
and a once again empty tree.
If one compares these flowers to worldly affairs,
then they and the world are one and the same.

── from Chanmen Zhuzushi Jisong (Poems of the Chan Patriarchs)


NO-MIND, CAREFREENESS EVERYWHERE
English translation: Zhi Yue

Within whitewashed walls and vermilion gates
are rather complicated matters,
Inside the walls of the rich
are mountainous afflictions;
Don’t say that there aren’t hermits
in the mountain forests,
For as long as there is no-mind,
everywhere is carefree.

── from Hsing Yun Shuo Ji (Hsing Yun’s Commentary on Verses)


INSCRIBED IN NAN ZHUANG, OUTSIDE THE CAPITAL
by Cui Hu ( ? - 831, Tang Dynasty)
English translation: John Balcom

Last year, on this day, I came to this door,
Your face and the peach blossoms were rosy.
But where has your face gone?
The peach blossoms still smile in the spring wind.

── from Quan Tang Shi (Complete Collection of Tang Poems)