Home | 365 Days for Travelers

ABSTAINING FROM KILLING II: TO HUNTERS
by Du Mu (803 - 852, Tang Dynasty)
English translation: Miao Guang

Blood of the two fallen hawks
still dripping from the shooting,
Horses driven by cracking whips
are then skinned and cooked.
You are urged not to shoot the northbound geese,
For they could carry letters to homes from afar.

── from Yuding Quan Tangshi (Complete Imperial Selection of Tang Dynasty Poems)
THE DISTINCT SOUNDS OF WAILING
by Tao Zhouwang (1562 - 1609, Ming Dynasty)
English translation: Miao Guang

Placing one finger in the boiling water,
One will feel ripping pains across the body;
Having a needle stuck in the flesh, one will feel as if
a hundred knives are cutting into the body.
Dying fish plead to humans,
While moribund chickens cry under the blades.
Such distinctly clear wailings
have yet to be recognized by the hearers.

── from Lianxiu Bidu (Essential Readings for Pure Land Practitioners)


CALAMITIES OF WARFARE
by Jiexian Yuanyun (1610 - 1672, Qing Dynasty)
English translation: Miao Guang

What becomes of the soup in the bowl
across a thousand years,
Carry incurable grievances deep as the ocean;
If you wish to understand the cruelty of war,
Just listen to the midnight wailings
from those slaughterhouses.

── from Lianxiu Qi Xinlu (Awakening of Faith by Pure Land Practices)